dario is certainly dated, but he reads well for all that. i liked his work better than hart crane's, which is originally written in english. the translations in this volume seem to be pretty solid, although i didn't like the punctuation alterations in the poetry. dario has symbols and themes that he rides: nymphs, swans, roses, etc. his political poems are moving. his prose pieces start to sound repetitive, but are interesting nonetheless. i like "the death of the empress of china" and "tale of the sea" in particular. he has a morbid, romantic, erotic imagination that thrives on fairy tales and the gothic.