Share for friends:

Conversation In The Cathedral (2005)

Conversation in the Cathedral (2005)

Book Info

Rating
4.31 of 5 Votes: 1
Your rating
ISBN
0060732806 (ISBN13: 9780060732806)
Language
English
Publisher
harper perennial

About book Conversation In The Cathedral (2005)

This is the best novel I’ve read in my 45 years of life. It is probably due to the fact that being Peruvian makes me feel deeply identified in it. I see it as a huge painting about the mentality and feelings of people in Peru and why not of people in many other countries in Latin America and probably around the world since the search of absolute power inevitably leads to corruption everywhere.This is a huge painting and indeed the most memorable intent to reach a “Total Novel” that I witnessed. In a parallel way that “One hundred years of solitude” portrays with enormous beauty that Caribbean sentiment through Macondo, this masterpiece depicts ruthlessly its own reality without any magic in it even though some facts could appear incredible to many western eyes. As time goes by this monument endures and even gets better in predicting human behavior and the proof is that the same facts just with different protagonists occurred again in Peru at the end of the 90’s with Fujimori and Montesinos.The style can be complicated but don’t take it personal, read it as you were enjoying your spare time, be patient, slowly make the pieces of this perfect and huge puzzle fit and you’ll see how everything starts to make sense, start to appreciate the whole panorama and to detect the profound implications of this simple bunch of papers that in the hands of one of the best gifted writers of this world turns in a timeless message of life.Since that day in the middle 80’s when I read it for the first time my life changed irreversibly, my juvenile and optimistic visions crashed the sad wall of reality but for good. It can be seen as unnecessarily bleak and it is certainly sad but even though reading it can be similar to listen to a doctor tell you that you have just few months of life remaining, you can obtain an invaluable gift of it. It can help you to focus on what is really important. You can also see it as a mediocrity eulogy when it implies decency that is finally what Santiago chooses for himself after being deeply disappointed of his surroundings.I’ve read it many times and every time I close its last page I confirm that almost everything is just sadly ephemeral and that it is very limited what we can do about it, everything will decay and get eventually screwed with or without you, just focus on what you can do to be better off and try to do it and when it fails move on. It is very likely that after 500 hundred years and onwards this novel will be still read it and appreciated as it deserves. To my personal taste it is one fundamental column of the universal literature building.-------------------------Esta es la mejor novela que he leído en mis 45 años de vida, probablemente siendo peruano sea esta la consecuencia de sentirme profundamente identificado con ella al percibirla como un mural que retrata con tal precisión las mentalidades, sentimientos y vivencias tan propios de este país pero con seguridad también de muchos otros países, sobretodo latinoamericanos. Es una pintura de tal magnitud que engloba un mundo en sí misma, el más memorable intento de novela total del que he sido testigo. Así como en forma paralela Cien años de soledad, también una maravillosa novela, retrata ese sentir tan Caribe y expresa con tan enorme belleza ese mundo a través de Macondo, "Conversación" retrata con la frialdad de un forense su propia realidad que no tiene nada de mágica aunque para algunos pueda parecer a veces increíble. Con una sensación de tiempo pendular la misma historia, con los mismos métodos pero diferentes protagonistas se repetiría hacia fines de los 90 con Fujimori y Montesinos.Del estilo ya se ha hablado mucho, hay que tener paciencia ya que cual conversación entre dos personas que se ven después de mucho tiempo, las anécdotas y recuerdos se mezclan, diálogos y personajes de tiempos y lugares diferentes en una misma página en párrafos diferentes, poco a poco vamos reconstruyendo mentalmente este rompecabezas y aunque muchas veces sabemos el final de muchas de sus pequeñas historias, lo importante no es precisamente el final sino el detalle de cómo se llega al mismo, una sensación de caída luego de haber llegado al punto más alto, una montaña rusa de acontecimientos.Después de aquel lejano día en los 80 en que la leí por primera vez, y quizás porque lo hice precisamente cuando el Perú andaba tan "jodido", mi vida no volvió a ser la misma, mi visión juvenil sobre mi país y sobre el mundo se estrelló contra la perversa realidad, años después a fines de los 90 comprobé que nuestra naturaleza no cambia, los métodos se estilizan pero los fines permanecen. Es cierto que puede ser vista como una novela pesimista, incluso negra pero es absurda y vomitivamente real, leerla es como escuchar al médico decirte que te quedan meses de vida, al estilo de Hesse en El Lobo Estepario puede asaltarte un sentimiento de desasosiego o como con Murakami en "Tokyo Blues" hasta un impulso hacia el suicidio pero en el fondo puedes interpretarla hasta como un elogio a la mediocridad cuando esta es al menos medianamente decente, que es lo que finalmente se impone a sí mismo Santiago. Por el contrario Ambrosio es una víctima más del clasismo, racismo y demás taras de esta sociedad que hasta hoy, aunque atenuadas ligeramente, aún persisten. Hay que leerla con criterio y sacar tus propias conclusiones, incluso hasta un mensaje positivo.Aunque tenga poco que ver con este género, Asimov en "Fundación" acuña una frase genial en boca de los sicomatemáticos que predicen una inminente caída del imperio "La inercia de una civilización es más grande que las voluntades de sus miembros", todo se va a joder contigo o sin ti, todos nos vamos a morir sin importar lo que hagamos para evitarlo, puede parecer descorazonador pero interiorizar esta realidad te obliga a ver el mundo de otra forma, a fijar tus prioridades, sé consciente de tu pequeña magnitud y trata de hacer algo que valga la pena con tu efímera vida.La he vuelto a leer varias veces, la he terminado otra vez hace dos semanas y creo como dijo alguien por ahí que es una novela en la que uno esperaría que su autor muera inmediatamente después de haber escrito su última palabra, haberlo hecho antes de los 30 años sólo nos confirma (aunque no podamos ser testigos de ello) que muy probablemente pasarán 500 años y se seguirá leyendo a Mario Vargas Llosa. Esta novela junto a la Guerra del Fin del Mundo y la Fiesta del Chivo son a mi gusto, tres ladrillos fundamentales del gran muro de la literatura universal.

When ever I come to names such as “Liosa”, “Borges”, “Cortazar”, “Fuentes”... I wish I knew Spanish language, as I’m sure works by these authors would have a different aroma and melody in their own tongues. Liosa is, for me, one of the greatest story tellers, whose works give me deliciousness in Persian as well, (if it’s translated by Abdollah Kowsari, for example). Mario Bargas Liosa uses a highly sophisticated techniques with a very delicate language in multiple viewpoint, as if I’m listening to “Sare”, my childhood story tellers whom supposed to drown me in sleep, but was keeping me awake instead. Liosa takes you to a place, and while you get used to the situation, become a bit relax, he leaves you for another situation, another character in another place, force you to follow him as a sleepwalker, burning of curiosity, apprehension and restlessness, while he continue to make new situations with new chracters out of nothing, absolutely relax with a smile on his lips. He doesn’t explain the characters, but procreates them and leave them on your lap, and disappears… بسیاری از آثار ماریو بارگاس یوسا به فارسی برگردانده شده. آنها که من دیده ام؛ "زندگی واقعی آلخاندرو مایتا" / حسن مرتضوی (ترجمه ی بدی نیست)، "سال های سگی" / احمد گلشیری (ترجمه ی خوبی ست)، "عصر قهرمان" / هوشنگ اسدی (ترجمه ی خوبی ست)، "مردی که حرف می زند" / قاسم صنعوی، "موج آفرینی"/ مهدی غبرائی (ترجمه ی روانی ست)، "جنگ آخر زمان"/ عبدالله کوثری(ترجمه بسیار خوبی ست)، "گفتگو در کاتدرال"/ عبدالله کوثری (ترجمه ی شاهکاری ست) و... برخی از این آثار را ابتدا به فارسی خوانده ام، و دیگر آثار را برای بازخوانی به ترجمه ی آنها به فارسی رجوع کرده ام. تجربه نشان داده که حال و هوای ترجمه ی فارسی، بهررو با ترجمه به زبان های انگلیسی، فرانسه و دانمارکی متفاوت است. در خواندن آثار بارگاس یوسا، بورخس، سروانتس، فوئنتس، کورتازار... حسرت ندانستن زبان اسپانیولی در من بیدار می شود چرا که به خوبی حس می کنم این آثار به زبان اصلی موسیقی متفاوتی دارند. با این وجود، روایت های ماریو بارگاس یوسا بهر زبانی لذت بخش است. روایت های یوسا بوی "قصه گویی" می دهد. او عادت دارد از جایی به جای دیگر برود و همین که به صحنه ای عادت می کنی، یوسا به محل و شخصیتی دیگر می گریزد، در صندلی هنوز جا نیفتاده ای که تو را از جا بلند می کند و به صحنه ی دیگر می کشاند، روی صندلی سرد تازه ای بنشینی تا ادامه ی روایت یوسا دوباره گرمت کند. یوسا قصه گویی ست حرفه ای که گاه از هیچ، همه چیز می سازد. با یوسا بسیار جاهای ندیده را دیده ام؛ برزیل را، پرو را و... بسیار جاها که دیده ام؛ وین، رم، آمستردام را را به گونه ای دیگر تماشا کرده ام... در کوچه ها و خیابان ها و رستوران ها و قهوه خانه های بسیاری نشسته ام، گاه آنقدر نزدیک و آشنا که انگاری در همان خانه ای که یوسا وصف کرده. روایت یوسا زنده می شود و در جان می نشیند. وقتی رمانی از یوسا را شروع می کنی باید وقایع و شخصیت ها را در اولین صفحه ها به خاطر بسپاری و از نام و مشخصات هیچ کدامشان نگذری. شخصیت ها و موقعیت ها در همان فصل اول و دوم مثل رگباری فرو می ریزند، و در فصول بعدی آنها را عین پازلی کنار هم می نشاند و تابلوی بی نظیرش را می سازد. زبان شخصیت ها از یکی به دیگری، همراه با روحیه و کار و بار و زندگی شان، تغییر می کند. یوسا دستت را می گیرد و تو را با خود وارد قصه می کند، همین که درگیر فضا و آدم ها شدی، غیبش می زند، تنهایت می گذارد تا انتهای روایت همپای شخصیت ها به سفر ادامه دهی. از یک موقعیت به دیگری، به دفتری، رستورانی، خانه ای و بستری، با آدم هایی که در نهایت خشم و خشونت، به کودکانی معصوم می مانند. گاه نشسته ام و مدت ها به عکس یوسا نگاه کرده ام؛ این معصومیت لبخند یوساست که همه ی قصه هایش را پر کرده؟

Do You like book Conversation In The Cathedral (2005)?

اگر قرار بود نام دیگری برای کتاب انتخاب کنم این بود: جامعه شناسی کودتاشیوه های مختلف روایت در این کتاب قابل مشاهده و بررسی است و جان می دهد برای کلاس های داستان نویسی. بهترین بخش کتاب نیز به نظر بنده توصیف لحظه مرگ یکی از شخصیت ها بود.(اسمش را به خاطر لو نرفتن داستان نمی گویم) هرچند که نه من و نه نویسنده این لحظه را تجربه نکرده ایم اما خیلی احساس واقعی بودن به آدم می داد.در کل اگر دنبال داستان های پسامدرن با پرش های زمانی و مکانی و شخصیتی متعدد هستید، این کتاب را از دست ندهید. اما از همان ابتدای داستان یک لیستی از شخصیت ها برای خود درست کنید،‌ چرا که به زودی با افزایش تعداد شخصیت ها سرگیجه می گیرید. همان بلایی که سر "صد سال تنهایی" هم سر آدم می آید. اما با گذر زمان و خو گرفتن با شخصیت ها دیگر نیازی به لیست نیست. از ما گفتن.
—Ghami

Há críticas que me coíbo de fazer porque pressinto que são terrivelmente redutoras da obra, é o caso. Tudo o que possa escrever sobre estas 630 páginas da, considerada por alguns, opus magnum do "el príncipe" da literatura peruana/ latino americana será pouco, muito pouco, e só não fujo deixando as 5 estrelas porque seria também demasiado pouco (quase uma ingratidão)... As cinco estrelas, porque mais não existem por cá, surgem logo nas primeiras páginas deste romance que reportando-se, mormente, aos anos da ditadura odrista poderia ser um relato da sobrevivência quotidiana em tempos difíceis, mas nem por isso excepcionais, despojado de local e de um tempo preciso. É a história de Zavalita, de Ambrosio, de Amalia, de Cayo, de Hortensia, de D. Fermín... de ricos e pobres, de corruptos e corrompidos, de bons e maus, de vencedores e vencidos, é, sobretudo, a história da falsidade ou engano de muitas dessas e outras antíteses. É, no fundo, uma obra espelho da condição humana e da sua escalada (para onde?). Sei que voltarei a esta "Conversa...", há muitos silêncios e palavras que exigem renovados regressos àquela mesa da "Catedral".
—Rafael

It is definitely one of the books that you don't forget: the complexity and unfolding of characters, the play with time and points of view, the interlacing of dialogues. Even the punctuation, the use of direct and indirect speech made reading this novel and exciting adventure. Several different stories in the first two parts and then the pieces of the puzzle fall in place. I feel that even if I read a few books on the history of Peru I wouldn't have learnt so much about the politics and the people of this country as I have with this novel. I was happy to be able to read it in the original too. Llosa is a master storyteller. Highly recommended.
—Lia

download or read online

Read Online

Write Review

(Review will shown on site after approval)

Other books by author Gregory Rabassa

Other books in category Paranormal Fantasy